Post

в РУДН стартовал проект по обучению малайскому языку

в РУДН стартовал проект по обучению малайскому языку

Source: MIL-OSI Russian Language News

Источник: Российский университет дружбы народов – Peoples’Friendship University of Russia –

Важный отказ от ответственности находится в нижней части этой статьи.

С марта в нашем вузе начались занятия по малайскому языку в рамках специального проекта под патронажем ректора и комиссии РУДН по иностранным языкам. Проект реализуется на базе управления по многоязычному развитию при поддержке студенческого сектора профкома.

К обучению приступили 16 студентов из разных подразделений: инженерной академии, юридического института, факультета физико-математических и естественных наук, факультета искусственного интеллекта, филологического факультета и факультета гуманитарных и социальных наук.

Условия программы

Срок обучения по программе составляет 3 года. По его окончании студенты получат диплом о профессиональной переподготовке и квалификацию переводчика с рабочей парой языков «малайский — русский».

На этот семестр набор учащихся уже закрыт. Группа сформировалась по рекомендациям кафедр иностранных языков и студенческого сектора профкома из числа студентов-отличников, уже обучающихся (или обучавшихся) по программе «Переводчик» на платной основе. Занятия у первого набора проходят в главном корпусе РУДН 2 раза в неделю: в среду с 18:00 до 21:00 и в субботу с 15:00 до 18:00.

В целом для студентов, которые хотят изучать малайский, предусмотрены два формата:

  • бесплатное обучение — для учащихся программы «Переводчик» при условии отличной и хорошей успеваемости, а также наличия рекомендации студсовета и кафедр иностранных языков;
  • с 50% скидкой — для остальных категорий слушателей по результатам отбора.

Набор на следующий поток откроется в сентябре 2026 года, занятия начнутся в октябре.

Новые возможности

Владея малайским языком, студенты смогут напрямую общаться более чем с 300 миллионами человек — и, главное, работать на одном из самых динамичных рынков мира. Сингапур, Индонезия, Малайзия, Бруней — новые рынки и новые возможности.

Именно поэтому Александра Елисеева, студентка 2 курса факультета гуманитарных и социальных наук (направление «Международные отношения»), решилась изучать язык. Как отметила девушка, ей показалось интересным попробовать то, что пока мало кто знает в нашей стране.

«Это самый необычный опыт изучения языка из всех, что у меня были. Малайский структурно не похож ни на что из того, что я учила ранее (а я изучала английский, китайский и немецкий). На первых порах удивляла простота грамматики: в малайском нет родов, спряжений или времён в привычном понимании. Но нужно было полностью перестроить мышление, чтобы понимать логику построения фраз. Занятия проходят очень живо, и преподаватель много погружает нас в контекст», — Александра Елисеева.

По словам девушки, её удивило, насколько в языке отражается вежливость и иерархичность культуры. Например, в малайском есть целый пласт лексики для обращения в зависимости от статуса человека. А ещё её поразило, что в языке почти нет привычных нам глаголов «быть» или «являться». Что касается культуры страны, на первых занятиях она узнала, что в Малайзии принято при приветствии слегка касаться кончиками пальцев, а затем прикладывать их к груди — это считается знаком приветствия и уважения.

«Подводные камни» малайского

Занятия у студентов ведёт Богдан Денисович Чернобаев, лингвист с опытом работы переводчиком в составе официальных делегаций России за рубежом и опытом преподавания в Лингвистическом центре Министерства обороны РФ. По словам преподавателя, малайский язык очень самобытный и во многом уникальный для русского человека.

«Главная сложность в его освоении — диалекты. Для того чтобы овладеть ими на высоком уровне, необходимо приложить довольно много усилий», — Богдан Чернобаев.

Пока же студенты разучивают на занятиях лексику и усердно тренируют правильное произношение слов.

«Как только ребята выйдут на более-менее разговорный уровень, я приложу все усилия, чтобы к нам на пары пришли либо мы сами куда-то сходили и встретились со всеми, кто знает малайский язык в Москве. Нас не так много, поэтому интерактива будет достаточно, и общения с иностранцами в том числе. Думаю, что также сможем устраивать совместные мероприятия с коллегами из МГУ, которые изучают малайский язык, с посольством Малайзии. Участвовать в различных конференциях и культурных вечерах, посвящённых языку и стране», — Богдан Чернобаев.

Примите к сведению; Эта информация является необработанным контентом, полученным непосредственно от источника информации. Она представляет собой точный отчет о том, что утверждает источник, и не обязательно отражает позицию MIL-OSI или ее клиентов.

MIL OSI